苏轼诗词英译,宋汉江诗词

张栻

立春日禊亭偶成

律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。

便觉眼前生意满,东风吹水绿参差。

IMPROMPTU LINES WRITTEN ON THE SPRING DAY

Warmth comes late in the year, ice and frost disappear;

When spring returns on earth, grass and woods feel the mirth.

Everything comes to life again before my eyes;

The east wind blows, I see green ripples fall and rise.

翁卷

村居即事

绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。

乡村四月闲人少,才了蚕桑又插田。

RURAL LIFE

All hills and fields are clad in green and streams in white;

Cuckoos shed tears while rain drizzles like vapor light.

The peasants in the fourth moon are busy farm hand;

Having just fed the silkworms, they should till the land.

赵师秀

约客

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

A PROMISE UNKEPT

In rainy season house on house is steeped in rain;

On poolside meadow here and there frogs croak in vain.

My friend's not kept his word to come, now it's midnight.

What can I do but play chess alone by lamplight?

戴复古

初夏游张园

乳鸭池塘水浅深,熟梅天气半晴阴。

东园载酒西园醉,摘尽枇杷一树金。

A PLEASURE GARDEN IN EARLY SUMMER

Nursling ducks swim in pools deep here and shallow there;

Mume fruit is ripe, the weather now cloudy now fair.

I bring wine to drink in the garden east and west,

And strip the loquat of golden fruit without rest.

高翥

清明日对酒

南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。

纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。

日落狐狸眠冢上,夜归儿女笑灯前。

人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉!

THE MOURNING DAY

There're many graveyards in northern and southern hill;

On Mourning Day the mourners come and weep their fill.

Burnt paper money flies as white as butterflies;

The bloodlike tears are shed and dye azaleas red.

At sunset foxes come back to lie there at night;

At home the mourners would laugh by the candlelight.

While he is alive, a man should in wine be drowned.

When dead, could he drink a drop of wine underground?

刘克庄

莺梭

掷柳迁乔太有情,交交时作再机声。

洛阳三月花如锦,多少工夫织得成?

THE SHUTTLING ORIOLES

So deep in love, you shuttle between willow trees;

You twitter when you play with the loom as you please.

The blooming capital in spring looks like brocade,

With how much labor is the woven picture made?

叶绍翁

游园不值

应怜屐齿印苍苔,小叩柴扉久不开。

春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

CALLING ON A FRIEND WITHOUT MEETING HIM

How could the green moss like my sabots, whose teeth sting?

I tap long at the door, but none opens at my call.

The garden can't confine the full beauty of spring;

An apricot extends a blooming branch o'er the wall.

白玉蟾

早春

南枝才放两三花,雪里吹香弄粉些。

淡淡着烟浓着月,深深笼水浅笼沙。

EARLY SPRING

On sunny branches two or three mumes begin to blow;

I like their fragrance and petals powdered with snow.

Pale in mist and silver in moonlight they stand;

They blush in water deep and smile on shallow sand.

郑会

题邸间壁

酴釄香梦怯春寒,翠掩重门燕子闲。

敲断玉钗红烛冷,计程应说到常山。

WRITTEN ON THE WALL OF AN INN

She shivers with spring cold in her flower-sweetened dream,

Double doors veiled in green, swallows perch on the beam,

Trimming the candle by taking off her hairpin,

She may anticipate I'm lodging at the inn.

王淇

暮春游小园

一丛梅粉褪残妆,涂抹新红上海棠?

开到荼蘼花事了,丝丝天棘出莓墙。

VISITING A SMALL GARDEN IN LATE SPRING

Since the mume blossom takes off her rosy attire,

The crabapple has rouged her face as red as fire.

When rasphery fades, comes the end of flowers all;

Only the trailing plants appear over the mossy wall.

不受尘埃半点侵,竹篱茅舍自甘心。

只因误适林和靖,惹得诗人说到今。

MUME BLOSSOMS

No dust has left the least stain on the pure mume flower;

She is content with bamboo fence and thatched bower.

But married by mistake to the poet of crane,

She is glorified in verse again and again.

雷震

村晚

草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。

牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。

RURAL SCENE AT DUSK

Green grass overgrows the shore of the brimming pool;

The sun pecked by hills sinks into ripples cool.

A cowherd comes back astride on a buffalo;

He blows on his short flute a tune he may not know.

卢梅坡

雪梅

梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。

梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。

MUME AND SNOW

The mume blossoms and snow vie in announcing spring;

A poet knows not in whose praises he should sing.

The mume blossoms are not so white as winter snow;

In fragrance snow can't match mume blossoms when they blow.

原创文章,作者:芒小种,如若转载,请注明出处:http://www.fhgg.net/shenghuobaike/43635.html

本文来自投稿,不代表【食趣网】立场,如若转载,请注明出处:http://www.fhgg.net/

(0)
上一篇 2023年3月24日 下午3:36
下一篇 2023年3月24日 下午3:38

相关推荐

发表回复

登录后才能评论